Приветствую Вас Гость!
Воскресенье, 05.05.2024, 20:35
Главная | Регистрация | Вход | RSS

Меню сайта

Статистика


Онлайн всего: 3
Гостей: 3
Пользователей: 0

Календарь

«  Июнь 2021  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930

Поиск

Вход на сайт

Архив записей

Главная » 2021 » Июнь » 26 » Церковнославянский язык. Позор. «Ну уж с этим словом у меня и в церковнославянском не будет проблем», — подумаете вы
10:43
Церковнославянский язык. Позор. «Ну уж с этим словом у меня и в церковнославянском не будет проблем», — подумаете вы

Такого «позора» вы еще не видели! Какое непривычное значение у этого слова в церковнославянском?

Позор. «Ну уж с этим словом у меня и в церковнославянском не будет проблем», — подумаете вы. И ошибётесь. Да, в современном русском языке это очень неприятное слово имеет значение постыдного для кого-нибудь положения, вызывающего искреннее презрение. В церковнославянском же позоръ — это «зрелище»! Смотрите. В Евангелии от Луки описываются люди, «пришедшїи народи на позоръ сей», то есть «люди, сошедшиеся на это зрелище». Позор, зрелище — здесь не развлекательное действо, речь идет о смерти Спасителя на кресте. Все предельно серьезно. Слово же, производное от позора, позорище, тоже можно встретить в церковнославянском. Только там это никакой не стыд и непотребство, а также — «зрелище». В Деяниях святых апостолов, где описывается городское смятение, читаем: «ѹстремишася же єдинодушно на позорище». Это правильно перевести как «они единодушно устремились на это зрелище»

Категория: Частное мнение. | Просмотров: 117 | Добавил: dad | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]