19:49 Первоисточник. Источник его происхождения – Библия. | |
Первоисточник. Хляби небесныеВыражение «хляби небесные» сохранило колорит церковнославянского языка. И может поэтому некоторым фразеологизм не очень понятен. Источник его происхождения – Библия. И содержится он в Книге Бытия, в повествовании о том, как Бог в наказание за грехи и нежелание человечества покаяться послал на землю Всемирный потоп. Спасся лишь праведный Ной и его семья. «Бог давал людям на покаяние сто лет, пока строился ковчег, – пишет преподобный Ефрем Сирин – но они не одумались и не захотели покаяться». Еще семь дней Бог ждал покаяния, оставляя дверь ковчега открытой. Но по истечении этих дней, как говорит Библия: «…разверзлись все источники великой бездны и окна небесные отворились и лился на землю дождь сорок дней и сорок ночей». По-церковнославянски «окна небесные» звучат как – «хляби небесныя» Этот образ даёт нам возможность представить тот сильный, непрекращающийся дождевой поток, который смыл всё и очистил землю от скверны греха. Ковчег плавал по воде сто пятьдесят дней. Церковнославянское слово «хлябь» имеет и другие значения, не только – «окно». Например, в Полном словаре протоиерея Григория Дьяченко оно переводится также как «преграда», «оплот», а во множественном числе хляби – это бездны. В других словарях «хлябь» имеет следующие варианты перевода – «пропасть», «простор», «водопад» и даже – «подъёмная дверь». Толковый Словарь Ожегова предлагает два варианта перевода этого устаревшего слова – «бездна», «глубина». В своей разговорной речи мы используем выражение «хляби небесные», чтобы обозначить не на шутку разбушевавшуюся стихию. Вот, к слову, употребление фразеологизма писателем Константином Паустовским: «…Какой мальчишка, если дать ему удочку, да еще бамбуковую, да еще с прозрачной леской, не просидит на пруду от зари до зари? Хоть хляби небесные, как говорили в старину, разверзнутся, а он не уйдёт». | |
|
Всего комментариев: 0 | |