13:10 Молитва Ефрема Сирина читается на богослужениях в течение Великого Поста. Текст, переводы | |
Молитва Ефрема Сирина. Текст, переводыПриблизительное время чтения: 3 мин. Молитва Ефрема Сирина читается на богослужениях в течение Великого Поста (чтение начинается за неделю до начала поста — во вторник Сырной седмицы) до Великой среды Страстной седмицы кроме субботы и воскресенья, а также в келейной молитве дома. Творят ее таким образом: Господи и Владыко живота моего! Дух праздности, уныния, любоначалия и празднословия не даждь ми.(земной поклон) Дух же целомудрия, смиренномудрия, терпения и любве даруй ми, рабу Твоему.(земной поклон) Ей, Господи Царю, даруй ми зрети моя прегрешения и не осуждати брата моего, яко благословен еси во веки веков. Аминь.(земной поклон) Боже, очисти мя, грешнаго/грешную.(12 раз с поясными поклонами) И ещё раз всю молитву полностью с одним земным поклоном в конце. Молитва Ефрема Сирина — покаянная. Ее автор, преподобный Ефрем Сирин, был сирийцем по происхождению и жил в IV веке. После себя этот святой оставил многочисленные толкования на Священное Писание, проповеди и поучения. Ефрем Сирин написал гимны и молитвы, которые еще при его жизни перевели на греческий язык. Впоследствии они вошли в современное богослужение. Читайте также: Вот как эта молитва переводится с церковнославянского на некоторые современные славянские языки: Молитва Ефрема Сирина на русскомГосподи и Владыка жизни моей! Не дай мне склонности к лени, к беспечности, к властолюбию и пустословию. Чистоту же души, смирение, терпение и любовь пошли мне, рабу Твоему. Да, Царь Господи, дай мне видеть мои собственные грехи и не осуждать брата моего; ибо благословен Ты в веки вечные. Аминь. Молитва Ефрема Сирина на украинскомГосподи і Владико життя мого, дух лінивства, безнадійності, владолюбства і марнослав'я не дай мені. Дух же доброчесності, смиренномудрості, терпіння і любові даруй мені рабу Твоєму. Так, Господи Царю, даруй мені бачити провини мої і не осуджувати брата мого, бо Ти благословен єси на віків. Амінь. Молитва Ефрема Сирина на польскомPanie i Władco żywota mego! Nie dawaj mi ducha próżniactwa, zniechęcenia, chciwości, panowania i gadatliwości, Za to obdarz mnie, Twego sługę, duchem wstydliwości, skromności, cierpliwości i miłości, O, Panie i Królu! Spraw, abym widział moje przewinienia I nie potępiał brata mego. Albowiem Tyś łogosławiony jest na wieki wieków. Amen. А вот как переложил эту молитву на поэтический лад А. С. Пушкин: Отцы пустынники и жены непорочны, Владыко дней моих! Дух праздности унылой, Подробнее об этом стихотворении А.С. Пушкина читайте в материале «Отцы-пустынники...» — стихотворение Пушкина, в основу которого легла покаянная молитва Ефрема Сирина https://foma.ru/molitva-efrema-sirina.html | |
|
Всего комментариев: 0 | |